关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 嬗变:辛亥革命时期至五四时期的中国文学(修订版)[平装]
  • 共1个商家     36.00元~36.00
  • 作者:刘纳(作者)
  • 出版社:中国人民大学出版社;第1版(2010年4月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787300113579

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《嬗变:辛亥革命时期至五四时期的中国文学(修订版)》为当代中国人文大系。

    媒体推荐

    刘纳此书立志打破相沿成习的旧畛域,有意将近、现代沟通贯串起来,具有十分明显的开拓性,是一本难得的填补空白之作。这本书的出版,将对“二十世纪中国文学”的研究起到重要的推动作用。
      ——袁良骏
    本书不仅具有填补空白、开拓研究领域的意义,即使对于研究得较多的“五四”时期文学,也因此能有新的发现与新的认识。
      ——樊骏

    作者简介

    刘纳,1944年生,1966年毕业于北京师范学院,在北京远郊农村做过十年中学教师。1981年毕业于中国社会科学院研究生院,获硕士学位。后在中国社会科学院文学所工作了20年,现为华南师范大学教授。著有《嬗变——辛亥革命时期至五四时期的中国文学》、《颠踬窄路行——世纪初:女性的处境与写作》、《诗:激情与策略》等。

    目录

    第一章 历史变动中的文学变革
    一、文学界标与历史界标的重合和错位
    二、文学神话:追寻“根本”的思路
    三、面对世界:翻泽与仿效
    四、规律和选择:文学的历史性与非历史性

    第二章 辛亥革命时期的中国文学
    一、在“小说界革命”的旗帜下
    二、时代歌手和光宣诗人
    二、戏曲与弹词
    四、男性导引下的女性写作

    第三章 1912-1919年的中国文学
    一、凭吊:时代气氛与文学氛围
    二、骂世、警世、混世、避世与售世
    三、一个奇景:骈文的兴盛
    四、中国古典文学的回光返照
    五、终结与开端:回首新旧、文白之争

    第四章 在比较中寻找变革的轨迹
    一、从皈依政治到注重思想
    二、“国民”与“人”
    三、中年哀乐与青春感悟
    四、酩酊与梦幻
    五、望夜空
    六、五四新文学创作者对于发难者的偏离与超越

    第五章 五四新文学的实绩与光影
    一、文体新格局中的散文以及小说与诗
    二、探寻“巨人”
    三、贫瘠的实绩与神奇的光影
    本书所涉及的主要作家
    主要参考书目
    附录关于《嬗变》:说明与反省

    文摘

    位署名“冷血”的译者分明是以满腔热血迷上了外国侠客虚无党,因此专挑这类题材的小说来译,全不管其有价值无价值了。
    阿英指出:“如果有人问,晚清的小说,究竟是创作占多数,还是翻译占多数,大概只要约略了解当时状况的人,总会回答:‘翻译多于创作。’就各方面统计,翻译书的数量总有全数量的三分之二,虽然其间真优秀的并不多。”①阿英所编《晚清戏曲小说目》②中“翻译之部”共收目628种,证实着这一时期翻译文学的繁荣。然而,严格地说,这其中大部分很难被称作“翻译”——甚至连“意译”也说不上。因此,也如许多研究者指出过的,这一时期翻译文学的成果大多是着中国装登场的外国故事。这是一个“循华文而失西义”③的翻译时代。
    翻译是各民族之间文学交流的主要形式。所有的词典都为“翻译”作了几乎一致的释义:把话语从一种语言变换为另一种语言。
    对翻译重要性的强调向来与对文学作品可译性的怀疑相伴随。
    人们时常提到严复在《天演论·译例言》中建立的“译事楷模”“信、达、雅”。其中“信”是最该做到却又最难做到的,而严复本人的译著则充满偏离原著的发挥。严复提出的“译事楷模”影响了整个20世纪的中国译坛,有研究者认为“严复的看法无疑受到比他早100年的泰特勒的翻译三原则的影响”④,甚至将“雅”与泰特勒三原则中的“流畅”相类比。而严复本人对“雅”有明白的说法:“……故信、达而外,求其尔雅。此不仅期以行远已耳,实则精理微言,用汉以前字法、句法则为达易,用近世利俗文字则求达难。”他自己便曾被“达”与“雅”的矛盾所困扰,吴汝纶在《与严几道论译西书》中写道:“来示云:行文欲求尔雅,有不可阑入之字,改窜则失真,因仍则伤洁,此诚难事,鄙意以为与其伤洁,无宁失真!”在二者不得不舍其一的权衡中,严复作出了宁伤“达”而守“雅”的选择。
    严复所守的“雅”是上古文言的“雅”。很明显,比起原著来,严复更为珍爱自己的文字,他把保持自己文字的风格看得比忠于原著更重要。