关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 翻译与民族:英格兰的文化政治[平装]
  • 共1个商家     19.40元~19.40
  • 作者:埃利斯(作者),奥克利-布朗(作者)
  • 出版社:外语教学与研究出版社;第1版(2006年9月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787560059433

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    本书所收录的五篇论文相互间好像没有什么紧密的联系,但是,从历史纵向来看,全书贯穿着一根主线:一部英国近代翻译史也就是一部英格兰文化逐步确立的历史。这五篇文章讨论的不是翻译技巧,也不是翻译理论,不同于语言学角度的翻译研究,也不同于从对比文学或文化角度进行的翻译研究,而是从译作文本本身进行讨论挖掘,阐述广义上翻译的巨大作用。从英国历史看,翻译远不止是一种文化交流,或者仅仅是丰富英国本身的文化,而是形成英国一严格地说是英格兰一整个国家,也就是前面讲到的Englishness的重要基础。本书主要的论点和结论都来自对译文文本本身的研究和分析(包括译者自己写的前言)。应该说,这是研究翻译的基本方法。同时,本书的五章(五篇文章)从不同切入点对文本进行研究,对如何研究翻译有一定的启发和指导作用。
    中世纪之前拉丁文被认为是标准语言,而本地语言被认为是粗俗甚至野蛮的,本地语的作品要译成拉丁文才会被认可和接受。英语由本地语言发展成为英格兰语言的过程经历了三个重要的阶段,即中世纪、文艺复兴和19世纪。本书的内容讲的就是这三个时期的翻译。

    媒体推荐

    书评
    本书所收录的五篇论文相互间好像没有什么紧密的联系,但是,从历史纵向来看,全书贯穿着一根主线:一部英国近代翻译史也就是一部英格兰文化逐步确立的历史。这五篇文章讨论的不是翻译技巧,也不是翻译理论,不同于语言学角度的翻译研究,也不同于从对比文学或文化角度进行的翻译研究,而是从译作文本本身进行讨论挖掘,阐述广义上翻译的巨大作用。从英国历史看,翻译远不止是一种文化交流,或者仅仅是丰富英国本身的文化,而是形成英国一严格地说是英格兰一整个国家,也就是前面讲到的Englishness的重要基础。本书主要的论点和结论都来自对译文文本本身的研究和分析(包括译者自己写的前言)。应该说,这是研究翻译的基本方法。同时,本书的五章(五篇文章)从不同切入点对文本进行研究,对如何研究翻译有一定的启发和指导作用。
    中世纪之前拉丁文被认为是标准语言,而本地语言被认为是粗俗甚至野蛮的,本地语的作品要译成拉丁文才会被认可和接受。英语由本地语言发展成为英格兰语言的过程经历了三个重要的阶段,即中世纪、文艺复兴和19世纪。本书的内容讲的就是这三个时期的翻译。

    作者简介

    作者:(英)埃利斯 奥克利-布朗

    目录

    About the Contributors
    Introduction
    1 Figures of English Translation, 1382-1407
    Roger Ellis
    2 Translating the Subject: Ovid's Metamorphoses in England, 1560-7
    Liz Oakley-Brown
    3 Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution
    Christa Knellwolf
    4 Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel
    Hugh Osborne
    5 'All the Others Translate': W.H. Auden's Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture
    Rainer Emig
    Bibliography and Abbreviations
    Index