关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 第十二夜[平装]
  • 共2个商家     9.10元~9.10
  • 作者:威廉?莎士比亚(WilliamShakespeare)(作者)
  • 出版社:大众文艺出版社;第1版(2008年5月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787802401624

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《第十二夜》是莎士比亚早期喜剧创作的终结。这部作品以抒情的笔调,浪漫喜剧的形式,再次讴歌了人文主义对爱情和友谊的美好理想,表现了生活之美、爱情之美。几百年之后,《第十二夜》的巨大艺术魅力依然不减,读起来令人心旷神怡,精神愉悦。

    作者简介

    威廉·莎士比亚(1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人,世界最杰出的大文豪。莎士比亚出生于英国沃里克都斯特拉特福镇的一个商人家庭,七岁上学,十六岁时因家境贫困而辍学。二十二岁时他离开家乡独自来到伦敦。最初在剧场里看马、做杂役,1588年前后开始创作剧本。 莎翁一生写下了不可胜数的剧本和诗歌,流传下来的有三十七部戏剧、两首长诗和一百五十四首十四行诗。他的主要成就是戏剧,被同时代的戏剧家称为“时代的灵魂”。而作为一位伟大的诗人,其十四行诗也被称为奉献给世界的“不朽的绝唱”。 1616年,莎翁逝世。巧合的是,他的生卒同为4月25日。

    目录


    梁实秋
    第十二夜
    朱生豪译
    第十二夜(故事)
    〔英〕查尔斯·兰姆玛丽·兰姆改编
    范锐译
    名家评论
    范锐辑

    序言

    《第十二夜》这个名称首先需要一点解释。原来圣诞节后的第十二天,即一月六日,是一个节日,即所谓“十二日节”,又称“主显节”,纪念耶稣诞生后东方的博士于此日来到伯利恒朝拜耶稣的故事。在这一天,不仅教堂里要照例举行仪式,在宫廷里和贵族家里也常常演剧庆祝。莎士比亚此剧显然是为了这样的节日写的,故径名之为《第十二夜》。《仲夏夜梦》的命名也有类似的情形。至于副标题WHAT YOU WILL,这是没有什么特殊意义的,大概等于是说:“如嫌《第十二夜》命名欠佳,则任随君便,请随意命名可也。”或是说:“如谓此剧系一混和体,既非纯粹喜剧,亦非纯粹浪漫故事,则请君随意呼之可也。”AS YOU LIKEIT的命名也有类似的用意(参看拙译《如愿》序第二页),都是作者对读者谦逊的意思。
    《第十二夜》的主要意义仍是在爱情心理的描写上。不过莎士比亚在这戏里所表现的乃是一种轻松调笑的态度。西德尼·李把《第十二夜》和Much Ado AboutNothivg,As You Like It,总称为一个“三部曲”,是有见地的。因为这三剧都是在浪漫的富诗意的氛围中描写了爱情的种种。《第十二夜》的结尾处似嫌仓卒。其实在情节上《第十二夜》有许多不合理处,约翰孙博士说“此剧没有适当的表现人生”,固然是严正的批评,但是我们若把这戏当做庆祝一个狂欢的节目的娱乐,并且是根本的属于浪漫故事一类,那么,它的情节上的缺陷就可以在其他的方面——例如富诗意和诙谐处——取得适当的报偿了。

    文摘

    公爵 假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。够了!别再奏下去了!它现在已经不像原来那样甜蜜了。爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;虽然你有海一样的容量,可是无论怎样高贵超越的事物,一进了你的范围,便会在顷刻间失去了它的价值。爱情是这样充满了意象,在一切事物中是最富于幻想的。
    丘里奥 殿下,您要不要去打猎?
    公爵 什么,丘里奥?
    丘里奥去打鹿。
    公爵 啊,一点不错,我的心就像是一头鹿。唉!当我第一眼瞧见奥丽维娅的时候,我觉得好像空气给她澄清了。那时我就变成了一头鹿;从此我的情欲像凶暴残酷的猎犬一样,永远追逐着我。
    凡伦丁上。
    公爵 怎样!她那边有什么消息?
    凡伦丁 启禀殿下,他们不让我进去,只从她的侍女嘴里传来了这一个答复:除非再过七个寒暑,就是青天也不能窥见她的全貌;她要像一个尼姑一样,蒙着面幕而行,每天用辛酸的眼泪浇洒她的卧室:这一切都是为着纪念对于一个死去的哥哥的爱,她要把对哥哥的爱永远活生生地保留在她悲伤的记忆里。
    公爵 唉!她有这么一颗优美的心,对于她的哥哥也会挚爱到这等地步。假如爱神那枝有力的金箭把她心里一切其他的感情一齐射死;假如只有一个唯一的君王占据着她的心肝头脑——这些尊严的御座,这些珍美的财宝——那时她将要怎样恋爱着啊!
    给我引道到芬芳的花丛;
    相思在花荫下格外情浓。(同下。)
    第二场海滨
    薇奥拉、船长及水手等上。
    薇奥拉 朋友们,这儿是什么国土?
    船长 这儿是伊利里亚,姑娘。
    薇奥拉 我在伊利里亚干什么呢?我的哥哥已经到极乐世界里去了。也许他侥幸没有淹死。水手们,你们以为怎样?船长您也是侥幸才保全了性命的。
    薇奥拉 唉,我的可怜的哥哥!但愿他也侥幸无恙!船长不错,姑娘,您可以用侥幸的希望来宽慰您自己。我告诉您,我们的船撞破了之后,您和那几个跟您一同脱险的人紧攀着我们那只给风涛所颠摇的小船,那时我瞧见您的哥哥很有急智地把他自己捆在一根浮在海面的桅樯上,勇敢和希望教给了他这个计策;我见他像阿里翁骑在海豚背上似的浮沉在波浪之间,直到我的眼睛望不见他。薇奥拉你的话使我很高兴,请收下这点钱,聊表谢意。由于我自己脱险,使我抱着他也能够同样脱险的希望;你的话更把我的希望证实了几分。你知道这围土吗?
    船长 是的,姑娘,很熟悉;因为我就是在离这儿不到三小时旅程的地方生长的。
    薇奥拉谁 统治着这地方?
    船长 一位名实相符的高贵的公爵。
    薇奥拉 他叫什么名字?
    船长奥西诺。
    薇奥拉奥西诺!我曾经听见我父亲说起过他;那时他还没有娶亲。
    船长 现在他还是这样,至少在最近我还不曾听见他娶亲的消息;因为只一个月之前我从这儿出发,那时刚刚有一种新鲜的风传——您知道大人物的一举一动,都会被一般人纷纷议论着的——说他在向美貌的奥丽维娅求爱。
    薇奥拉 她是谁呀?
    船长 她是一位品德高尚的姑娘;她的父亲是位伯爵,约莫在一年前死去,把她交给他的儿子,她的哥哥照顾,可是他不久又死了。他们说为了对于她哥哥的深切的友爱,她已经发誓不再跟男人们在一起或是见他们的面。