关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 法国戏剧经典(17-18世纪卷)[平装]
  • 共5个商家     55.50元~60.00
  • 作者:莫里哀(作者),博马舍(作者),马里沃(作者)
  • 出版社:浙江大学出版社;第1版(2011年11月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787308084895

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《法国戏剧经典(17-18世纪卷)》由浙江大学出版社出版。

    作者简介

    作者:(法国)莫里哀 (法国)博马舍 (法国)马里沃 译者:李玉民

    李玉民,1963年毕业于北京大学西方语言文学系,从事法国纯文学翻译近三十年,译著六十多种,约两千余万字。主要译作:小说有《巴黎圣母院》、《悲?惨的世界》、《幽谷百合》、《三个火枪手》、《基督山伯爵》、《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集?戏剧卷》等;诗歌有阿波利奈尔的《烧酒集》、《图画诗集》,《艾吕雅诗选》等。主编《纪德文集》、《法国诗人传记丛书》等。

    目录

    莫里哀
    伪君子
    贵人迷
    恨世者
    吝啬鬼
    博马舍
    塞维利亚的理发师
    费加罗的婚礼
    马里沃
    爱情与偶然的游戏

    文摘

    版权页:



    第三场
    [爱蜜尔、达尔图夫。
    达尔图夫愿慈悲的上天,保佑您身心永远健康,保佑您生活美满,犹如最谦卑的信徒所渴望的那样。
    爱蜜尔 非常感谢这种虔诚的祝愿。不过,我们还是坐下来谈话更好一些。
    达尔图夫贵体欠佳,是否好些了?
    爱蜜尔好多了,很快就退烧了。
    达尔图夫上天的这种恩典,不见得是我祈祷的功德,但是我每次祈祷上天,总是祝愿您早日康复。
    爱蜜尔承蒙您对我过分关心。
    达尔图夫您的玉体的健康,怎么关心都不为过;为了贵体的康复,我恨不能贡献自己的身体。
    爱蜜尔 这是发扬光大基督教的慈悲精神,对您这些善举,我真是感激万分。
    达尔图夫 比起您应得之份,我做得还远远不够。
    爱蜜尔我是想同您密谈一件事,我很放心,这里没有人窥探我们。
    达尔图夫我也同样喜不自胜,夫人,能单独和您促膝谈心,这一时刻对我而言无疑十分温馨。我恳求上天,但此前上天一直没有给我这种机会。
    爱蜜尔我这次约见,就是想和您谈一谈,希望您能完全敞开心扉,对我毫不隐瞒。
    达尔图夫我不会辜负这种特殊的恩宠,就想在您眼前,完全剖开我的灵魂;我还要向您发誓,对于有些人爱慕您的魅力而来拜访,我曾散布过流言,但绝非出于对您的怨恨,而是受一种狂热情绪的指引,纯粹是一种反应……
    爱蜜尔我也是这样想,并且相信您关心的是我的灵魂的永福。
    达尔图夫(握住爱蜜尔的手指尖)不错,夫人,毫无疑问,我的热忱无与伦比……
    爱蜜尔哎哟!您握得太紧了!
    达尔图夫这是由于过分激动。我绝对无意伤害您,倒是很希望……
    [他把手放到爱蜜尔的膝盖上。
    爱蜜尔您的手放在这儿做什么?
    达尔图夫我是摸摸您的衣裙:这料子真柔软。
    爱蜜尔噢!劳驾,请把手拿开,我很怕痒。
    [爱蜜尔把椅子往后挪一挪,达尔图夫就搬椅子往前凑一凑。
    达尔图夫 我的上帝!这活计做得多精巧!如今的手艺真是巧夺天工,我还从未见过如此精工细做的东西!
    爱蜜尔 的确如此。不过,还是谈谈正题吧。有人说,我丈夫打算毁约,要把女儿嫁给您。请您告诉我,真是这样吗?
    达尔图夫他简单地对我说过。然而,夫人,老实说,这并不是我追求的幸福;我朝思暮想的洪福在别处,我已经看到那超凡的魅力。
    爱蜜尔这表明您毫不贪恋世间俗物。