关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 普通高等教育"十一五"国家级规划教材?中外文学经典翻译教程[平装]
  • 共1个商家     31.20元~31.20
  • 作者:王宏印(作者)
  • 出版社:高等教育出版社;第1版(2007年3月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787040189421

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《普通高等教育"十一五"国家级规划教材?中外文学经典翻译教程》力求落到实处适合作为翻译专业高年级或研究生教材,也可供文学翻译爱好者和翻译批评研究之用。

    作者简介

    王宏印,陕西华阴人,南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,博士后流动站站长,翻译研究中心副主任。兼任中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事.中国翻译协会理事和专家会员、 《国际汉语诗坛》艺术顾问等。主要从事中外文学文化典籍的翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作与翻译评论,涉及莎剧、 《诗品》,红学、民歌及石涛、穆旦与吴宓研究等领域,有个人诗文集《彼岸集》。已出版各种论.译著及教材40部,发表学术论文50余篇。

    目录

    绪论第1部分第一章 古典散文翻译第一节 经典赏析A.英译汉培根:《谈读书》(王佐良译;黄宏煦译;张和声译)B.汉译英欧阳修:《醉翁亭记》(H.A.翟理思译)第二节 翻译实习A.英译汉爱默生:《论美》(节选)(夏济安译;轶名译)B.汉译英王羲之:《兰亭集序》(耿亮译;孙大雨译)第二章 现代散文翻译第一节 经典赏析A.英译汉温源宁:《吴宓先生其入——一位学者和博雅之士》(黄世坦译;林语堂译)B.汉译英朱自清:《荷塘月色》(朱纯深译;D.波拉德译)第二节 翻译实习A.英译汉比尔博姆:《送行》(轶名译)B.汉译英郁达夫:《江南的冬景》(D.波拉德译)第2部分 小说翻译第一章 古典小说翻译第一节 经典赏析A.英译汉萨克雷:《名利场》(节选)(杨必译)B.汉译英曹雪芹:《红楼梦》(节选)(D.霍克思译)第二节 翻译实习A.英译汉哈代:《苔丝》(节选)(张谷若译)B.汉译英蒲松龄:《聊斋促织》(D.尼尔,V.马尔译)第二章 现代小说翻译第一节 经典赏析A.英译汉乔伊斯:《尤利西斯》(节选)(萧乾,文洁若译)B.汉译英鲁迅:《阿正传》(节选)(W.A.莱尔译)第二节 翻译实习A.英译汉海明威:《战地钟声》(节选)(程中瑞,程彼德译)B.汉译英贾平凹:《五魁》(节选)(J.A.玛修斯译)第3部分 诗歌翻译第一章 古典诗歌翻译第一节 经典赏析A.英译汉雪莱:《西风颂》(江枫译)B.汉译英李白:《月下独酌》(H.A.霍理思译)第二节 翻译实习A.英译汉华滋华斯:《咏水仙》(杨德豫译;辜正坤译)B.汉译英白居易:《长恨歌》(W.J.B.弗莱彻译)第二章 现代诗歌翻译第一节 经典赏析A.英译汉爱略特:《大风夜狂想曲》(朱墨译)B.汉译英徐志摩:《这是一个懦怯的世界》(庞秉钧等编译)第二节翻译实习A.英译汉叶芝:《驶向拜占庭》(傅浩译)B.汉译英穆旦:《智慧之歌》(朱墨译;庞秉钧等编译)第4部分 戏剧翻译第一章 古典戏剧翻译第一节 经典赏析A.英译汉莎士比亚著:《哈姆雷特》(节选)(朱生豪译)B.汉译英王实甫著:《西厢记》(节选)(许渊冲译)第二节 翻译实习A.英译汉索福克勒斯著:《俄底浦斯王》(节选)(罗念生译)B.汉译英关汉卿著:《窦娥冤》(节选)(轶名译)第二章 现代戏剧翻译第一节 经典赏析A.英译汉威廉斯著:《玻璃动物园》(节选)(鹿金译)B.汉译英曹禺著:《雷雨》(节选)(王佐良译;巴恩斯译)第二节 翻译实习A.英译汉萨特著:《禁闭》(冯江津,张月楠译)B.汉译英杨兴等改编:《西湖遗恨》(朱墨译)

    序言

    出于种种考虑,早就想编一部象样的文学翻译教程,让它囊括古今中外主要的体裁和题材类型,体现文学史和文学翻译史的基本走向,并且能够说明英译和汉译的基本方法,以及不同翻译手法的多样性表现。这样的想法和做法虽然有点儿求全和理想化,但也不是无稽之谈,更不是无源之水和无本之木。这源泉和水流就是世界文学的源远流长,而树木和森林就是翻译文学大观园中的一草一木。二十多年前我编写的第一本翻译教材《英汉翻译综合教程》,为这个设想提供了基本的认识倾向和初步的成果样式:一个可以将文学和翻译连通的创作一翻译理论系统。

    文摘

    足要宽阔。只要可以看得久远,我们就永远不会倦怠。但是即使在我们并不觉得劳累的时候,大自然也满足于它的赏心悦目;我们之所以喜欢自然,和我们身体所受的的恩惠没有一丝关系。我常常在屋对面的山顶上眺望晨景,从清晨到日落,心潮澎湃,感受着天使能感受的激情。纤细的云朵畅游在绛色霞光里,就像鱼儿遨游在深海中。我从地面望去,仿佛从海滩上凝视着静谧的大海。海天瞬息万变,我似乎分享着它急速的变幻;这活泼的氤氲侵袭了我的身体,我觉得生命在蔓延,与晨风合为一体。大自然只需来些简单的变幻,就能让我们变得超凡脱俗!给我健康与一天光阴, 我将锻造帝王们奢华的浮世绘。绚烂清晨,是我的亚述帝国;夕阳西落,皓月东升,是我的帕福斯和无法想象的超凡景致;泛泛午日,将是我感觉和思维的英格兰;深深黑夜成为我玄妙哲理和梦想的德意志。昨天傍晚,我又欣赏了一回日落美景。一月的落日真是美妙醉入,景色依旧,只是下午时人显得不是那么明朗。西云漫卷,幻化成色泽不断变幻的粉色薄片,说不出的柔软;空气中也蕴涵了这么多的活力和甜蜜,闭门不出简直是一种折磨。大自然将要说什么呢? ;磨坊后面的峡谷里,那鲜活的静谧,就连荷马和莎翁都无法用言辞形容——这难道没有一丝意味吗?霞光里,秃树映着淡蓝的底景,如燃烧的尖塔,熠熠闪着光;枯萎的花,凋零的茎,霜嵌的残株,合成一曲无声的乐章。久居城市的人,总以为乡间只有半年的时间值得欣赏。而我却独独喜爱冬日,正如凉爽的夏季打动我们一样,冬季也自有它动人之处。对有心人来说,一年的每一时刻都有自己的美,即使在乡间原野,景色时时变化,每小时所看到的都是空前绝后的好景致。天空变幻无穷,映呈着下界的盛衰枯荣。四周田地里的庄稼,每周焕然一新。牧场上,大路旁,植物演替,彷佛是大自然设置的无言的时钟,倘若观察者目光敏锐,还可以看出一天的朝夕变化。正如植物严守着时令,鸟和昆虫也演绎着生命的更替,四季会为所有的生物安排好空间。小溪中,流水的多样性更为清晰。以七月为例,河中水浅之处,涨满了淡蓝‘的梭子鱼草和海寿,成群的黄蝶,翩翩飞舞。浮华的金紫,决非画师所能描绘。清溪一曲,其风光旖旎,四时不辍,每天好像都是令节佳日,每月都有新的点缀。我们可以看见和感觉的美,只是自然界里最平凡的部分。一日的变幻,清晨的露珠,彩虹与山峦,桃李满园,月光星辰,水波不兴中的影子,其他种种,若太过渴求,就成作秀之物了,美景彷如幻觉,戏弄着我们。出门去赏月吧!“它只是一面铜镜,你不会明白待到月色照亮征程时的那种愉悦。谁能抓住八月昏黄午日的熠熠之美?上前去找寻它吧!它正在消失”;当你从公共马车窗望出时,它只不过是海市蜃楼。二,完美无缺的美需要一种更高层的精神元素。高尚神圣之美,与温柔之美不同,是和人类的意志统一的。美是德的标识,这是上帝特定的。凡是顺乎自然规律的行为就是美的,英勇崇高的行为,一定是合情合理,它的荣耀甚至恩泽到发生该事的地方和旁观者。圣贤豪杰的伟大行径,都是留给后世的一种教导,我们因此知道:宇宙是属于每个人的基业,每个正常的人都可以把六合之围看成是自己的产业,或者嫁妆。如果他愿意拥有的话,触手可及。他也可以自暴自弃,放弃他的财富;他可以舍弃自己的江山,偏安一隅,苟且偷生。这种不长进的人世界上比比皆是,但根据他素质之高低,他有权拥有他的世界。权衡自己的思想和意志,拥有属于自己的世界。萨卢斯特说,“平凡的入耕田、造屋、修船,都要遵循美德的原则。”吉本说,“风平浪静往往协助最有能力的航海家”。目月星辰亦如此。