关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 比较文学:理论思考与文学阐释[平装]
  • 共1个商家     30.00元~30.00
  • 作者:王宁(作者),陈思和(丛书主编),宋炳辉(丛书主编),谢天振(丛书主编)
  • 出版社:复旦大学出版社;第1版(2011年6月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787309079616

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《比较文学:理论思考与文学阐释》是当代中国比较文学研究文库之一。

    作者简介

    王宁,文学博士。现任上海交通大学人文艺术研究院致远讲席教授、博士生导师。清华大学外文系教授兼比较文学与文化研究中心主任,国务院特殊津贴获得者。2010年当选为拉丁美洲科学院院士。美国耶鲁大学福特杰出学者讲座访问教授,伊利诺伊大学杰出访问教授,杜克大学客座研究员,华盛顿大学杰出访问研究员,英国剑桥大学访问研究员,澳大利亚皇家墨尔本理工大学访问教授等,并兼任国际文学理论学会秘书长,中国比较文学学会、中国中外文学理论学会、中国文艺理论学会副会长等职。主要著作包括《比较文学与中国文学阐释》、《比较文学与当代文化批评》、 《二十世纪西方文学比较研究》、 《文学和精神分析学》、 《超越后现代主义》、 《全球化和文化研究》、 《全球化、文化研究和文学研究》、Globalization and Cultural Translation、 《文化翻译与经典阐释》、 《翻译研究的文化转向》、 《后理论时代的文学和文化研究》。Translated Modernities:Literary and Cultural Perspectives on Globalization and China等十多种,在七十多种国内外学术期刊或文集中发表中英文论文400余篇,内含英文论文近100篇,其中40多篇收录A&HCI和SSCI数据库,少数论文被译成意大利文、德文、西班牙文和韩文。

    目录

    序:我与比较文学
    第一编理论的反思与建构
    比较文学:走向超学科研究
    比较文学的“死亡”与“再生”
    中国比较文学的“全球本土化”历程及方向
    “后理论时代”的西方理论与思潮走向
    全球化进程中中国文学理论的国际化
    第二编中西文学的比较与对话
    西方文艺思潮与新时期中国文学
    后现代主义:从北美走向世界
    中国当代文学中的后现代主义变体
    德勒兹与中国当代文学的精神分裂结构
    “全球本土化”语境下的后现代、后殖民与新儒学重建
    第三编比较文学语境中的翻译研究
    比较文学与翻译研究的文化转向
    中西比较文化语境下的翻译研究
    理论的翻译:中国批评话语的重构
    “世界文学”的演变及翻译的作用
    现代性、翻译文学与中国现代文学经典重构
    第四编接受与影响:个案分析与阐释
    中国现代文学中的弗洛伊德主义变体
    佛克马的比较文学和文化理论思想
    作为艺术家的易卜生:易卜生与中国重新思考
    惠特曼与现代性:中国现代文学语境中的惠特曼
    中国现当代文学研究在西方
    后记

    文摘

    版权页:



    甚至促进了中国新诗运动的形成。这些作家,例如郭沫若和胡适,都是中国现代文学的主将。惠特曼的影响实际上在某种程度上帮助中国的文学史家改写了中国现代文学,特别是诗歌的历史。
    与西方学术领域的研究成果相比,中国的惠特曼研究走的是一条完全不同的道路。在中国他长期被看作一个浪漫主义者,更确切地讲是一个革命浪漫主义者。他关于社会变革的诗歌并没有得到充分的认可,同时其具有象征主义意义的诗歌也被忽视了。这主要是中国对惠特曼的能动性翻译和创造性接受所造成的。虽然他具有神秘意味的象征主义成分在他的诗歌中经常显现,但人们对它们的分析却不够深入,这也与当时的翻译和学术氛围有关,那时惠特曼的作品被当作中国文化现代性和新文化运动的工具。当时正值“五四”时期,而这一时期则标志着中国新文学运动和中国的文化现代性的开始,中国确实需要一些来自国外的力量来推进其本土的文化和文学革命。当时的作家和知识分子,例如郭沫若和胡适都十分推崇惠特曼的诗歌和写作风格,欣赏他的民族精神和对新生事物的热情态度,惠特曼也因此成了中国文化和学术中为数不多的偶像之一。
    就中国的现代性而言,让我首先描述一下中国的现代性和西方语境中的现代性的不同。中国的知识分子素来以“拿来主义”而闻名于世。他们从国外借鉴一切对自己有用的东西,而这在“五四”时期尤为突出,那时几乎所有的西方文化和学术思潮流派都通过翻译进入了中国。因此从接受一影响研究的比较视角来看待中国的文化现代性,对中国现代文学的重写将是一个重要策略。首先我们要承认,如果说中国的现代性确实存在的话,那也是从西方翻译过来的,虽然它在一定程度上也体现了中国现代文学和思想的内在发展逻辑。因此像在其他地区中存在的现代性一样,中国的现代性也是世界现代性的一部分,它也有其整体性和启蒙的功能。“五四”时期的中国学者崇尚具有启蒙大众功能的科学和民主,热情欢迎惠特曼的强有力的民主诗学及其诗歌创作。虽然艾伦·坡和惠特曼是当时经常被人们引证的美国诗人,但是根据可获取的研究资料,惠特曼作为一位诗人名列第七位,即仅排在莎士比亚、德莱顿、歌德、弥尔顿、雨果和詹姆斯一世的后面。