关注微信

推荐商品

    加载中... 正在为您读取数据...
分享到:
  • 林语堂英文作品集:武则天传[平装]
  • 共1个商家     15.10元~15.10
  • 作者:林语堂(作者)
  • 出版社:外语教学与研究出版社;第1版(2009年3月1日)
  • 出版时间:
  • 版次 :
  • 印刷时间:
  • 包装:
  • ISBN:9787560081366

  • 商家报价
  • 简介
  • 评价
  • 加载中... 正在为您读取数据...
  • 商品描述

    编辑推荐

    《武则天传》由外语教学与研究出版社出版。

    名人推荐

    虽然他讲的是数十年前中国的精彩,但他的话,即使在今天,对我们每一个美国人都很受用。
    ——美国总统布什

    媒体推荐

    读林先生的书使人得到很大启发。我非常感激他,因为他的书使我大开眼界。只有一位优秀的中国人才能这样坦诚、信实而又毫不偏颇地论述他的同胞。
    ——《纽约时报》星期日书评

    作者简介

    林语堂,1895年10月10日生于福建漳州,乳名和乐,名玉堂,后改语堂。22岁获上海圣约翰大学学士学位,27岁获美国哈佛大学比较文学硕士学位,29岁获德国莱比锡大学语言学博士学位,同年回国,先后执教于北京大学。北京师范大学,厦门大学和上海东吴大学,1936年后居住美国,此后主要用英文写作,1966年定居台湾,1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年荣任国际笔会副会长。1976年3月26日病逝于香港。葬于台北阳明山故居。林语堂用英文创作和翻译的一系列经典作品影响深远,奠定了他在国际文坛上的重要地位。代表作有小说《京华烟云》、《啼笑皆非》,散文杂文《吾国与吾民》、《生活的艺术》、传记《苏东坡传》、《武则天传》,译著《老子的智慧》、《浮生六记》等。

    目录

    ChapterOne
    ChapterTwo
    ChapterThree
    ChapterFour
    ChapterFive
    Chapter
    Chapter Seven
    ChapterEight
    ChapterNine
    Chapter Tell
    ChapterEleven
    ChapterTwelve
    ChapterThirteen
    Chapter Fourteen
    ChapterFifteen
    ChapterSixteen
    Chapter Seventeen
    Chapter Eighteen
    ChapterNineteen
    Chapter Twenty
    ChapterTwenty—One
    ChapterTwenty-Two
    ChapterTwenty-Three
    ChapterTwenty-Four
    Chapter Twenty—Five
    WADE-GILES To PINYIN
    CONVERSION TABLE
    WORKS IN ENGLISH
    BY LIN YUTANG

    序言

    One morning in 1905.or the 3Ith year of the reign of Emperor Guangxu ofQing Dynasty,tWO brothers set Out by boat from their hometown Boa-ah,amountain hamlet in Fujian Province on the southern coast of China,for theDort city of Xiamen,some sixty miles away.The boys were full of excitementand chatted especi~~ly the younger one.Yutang was ten years old,and today,hewas taking leave of his hometown and going with his brother to study in Xiamen·Thev were sons of Pastor Lin Zhicheng,who was born in the poor village ofWulisha.Pastor Lin was sending his sons tO free missionary schools in Xiamen.
    The Pastor was not a follower of convention,SO the boys did not wear queues.Yutang was a little guy,deeply tanned,with a prominent forehead'a pair of sparkling eyes,and a narrow chin.Six miles later,when the skiff camet0 Xiaoxi.the boys changed tO a five.sail junk,and sailed toward Zhangzhou on West River.There were paddy fields and farmhouses on either side ofthe river.and tall mountains stood behind them,clad in grey-purplish hues.Yutang thought it inexpressibly beautiful.After a day's journey,the junk was tied up against the bank under some bamboo trees.Yutang was told tO lie down,cover himself with a blanket and go tO sleep. But sleep was the last thing on the boy's mind.The boatman sitting at the iunk,s stern was sucking at his pipe,and between gulps of bitter tea,telling stories about the Empress Dowager Cixi,who ruled the court today,having put the Emperor Guangxu under house arrest for supporting the reformers at the palace.Another junk was tied up on the opposite bank,brightly lit by lanterns.A soft breeze wafted sounds of merrymaking and music from a lute across the water.

    文摘

    Astute,with an intuitive political skill,she planned her moves,markedher victims and bided her time.ThiS much must be said for her:she knew hermen.When her new Jou Dynasty was established,all her executioners werekilled within a year after having served their purpose during the terror;sheremembered all the good men she had banished,and recalled them to power.She was able to rule the country in peace for fifteen years.There were nolonger frame-ups;one heard no more of alarms of conspiracies and rebellions.Toward the end of her reign,law and justice recovered their ancient dignity.Ironically,it was in this very period of outspoken ministers and honest,courageous judges that the seeds of her ruin were sown. How does one write of one'S grandmother if she was a whore and amurderess?This question came up the other day when my Cousin Chiu,DukeofYing,and I had a hunting dinner at the Tsuiwei Palace and I told him that1 was starting these memoirs.Chiu is the son of Uncle Prince Suchiay;myfather was Prince Shien,at one time Co-regent.Both of US are among thefortunate SUrvjvors of Grandmother’S bloodbaths.He lost his father as I loSt mine in the same wave of persecution.He is a good man and has helped manyofthe orphans ofthe Royal House.Many ofthe princes and dukes today owehim his help.He,too,was left an orphan and knew fear,hunger and the utter loneliness of a child wandering in the jungles of subtropical Hainan in the South China Sea,feeling like a convict’S son,with a taint on his name.His mother and nine of his brothers were murdered on the same day,while he and two of his youngest brothers were exiled.He and I often sit over a cup of wine and exchange notes about the person responsible for it all,our grandmother.He is as doggedly proud ofhis father as I arn ofmine.Both ofthem were real scholars.What difference does it make?His father was hanged and my father was forced to hang himself.But he and I often enjoy these talks,like sailors recounting their escape from a disaster at sea.